Header Ads

Truyện Ngụ Ngôn 167 - Chim Đại Bàng Và Cáo


Chuyện xưa đã kể lại rằng
Đại Bàng và Cáo kết làm tâm giao
Đại Bàng làm tổ trên cao
Cáo ở dưới gốc chia nhau sống cùng.

Hàng ngày Cáo vẫn vô rừng
Săn mồi ăn để sống cùng với con.
Thế nhưng rồi có một hôm
Đại Bàng xuống bắt Cáo con làm mồi.

Cáo về, biết chuyện, than ôi
Không làm gì được, chỉ ngồi khóc than
Nhưng mà “Thiên Bất Dung Gian”
Trời đâu tha kẻ ác gian bao giờ.

Một hôm bay qua điện thờ
Thấy dân nướng thịt để mà cúng dâng
Đại Bàng thấy có miếng ăn
Vội xà ngay xuống chụp nhanh miếng mồi.
Thịt dính than cháy để rồi
Một cơn gió lớn, châm ngòi lửa lên
Tổ Đại Bàng cháy bùng lên
Đại Bàng con bị nướng liền còn đâu
Nhà Sói chẳng cần chờ lâu
Thịt chim non nướng cùng nhau ăn liền.

Xem ra “Quả Báo Nhãn Tiền”
Hại người, người hại, thấy liền chẳng sai.

Bùi Phạm Thành
Ngày 10 tháng 11 năm 2025


Chú thích: Đây là câu chuyện vẫn được các nhà nghiên cứu xem là chuyện đầu tiên được kể bởi Aesop.

Hình minh hoạ được tạo bởi Google Gemini



Eagle And Fox

By Aesop

An Eagle and a Fox formed an intimate friendship, and decided to live near each other. The Eagle built her nest in a tall tree, while the Fox crept into the underwood and there produced her young. Not long after, when the Fox was ranging for food, the Eagle, being in want of provision for her young ones, swooped down and seized upon one of the little cubs, and feasted herself and brood. The Fox on her return, discovering what had happened, was less grieved for the death of her young than for her inability to avenge them. A just retribution, however, quickly fell upon the Eagle. While hovering near an altar, on which some villagers were sacrificing a goat, she suddenly seized a piece of flesh, and carried with it to her nest a burning cinder. A strong breeze soon fanned the spark into a flame, and the eaglets, as yet unfledged and helpless, were roasted in their nest and dropped down dead at the bottom of the tree. The Fox gobbled them up in the sight of the Eagle.

The tyrant is never safe from those whom he oppresses.



Chim Đại Bàng Và Cáo

Một con Đại Bàng và một con Cáo đã kết bạn thân thiết và quyết định sống gần nhau. Đại Bàng làm tổ trên một cây cao, trong khi Cáo ở bụi rậm dưới gốc cây và sinh con ở đó. Không lâu sau, khi Cáo đang đi kiếm ăn, Đại Bàng, vì thiếu thức ăn cho đàn con của nó, đã lao xuống và tóm lấy một trong những con cáo non, để làm thịt cho nó và đàn con. Khi trở về, Cáo phát hiện ra chuyện gì đã xảy ra, không chỉ đau buồn vì cái chết của con nó mà còn vì không thể trả thù cho chúng. Tuy nhiên, một sự trừng phạt đích đáng đã nhanh chóng giáng xuống Đại Bàng. Khi đang bay lượn gần một bàn thờ, nơi dân làng đang hiến tế một con dê, nó bất ngờ chộp lấy một miếng thịt và mang về tổ cùng với một cục than đang cháy. Một cơn gió mạnh nhanh chóng thổi bùng ngọn lửa, và những chú đại bàng con, vẫn còn non nớt và yếu ớt, bị nướng chín trong tổ và rơi xuống chết dưới gốc cây. Cáo đã nuốt chửng chúng ngay trước mắt Đại Bàng. 

Kẻ bạo chúa không bao giờ an toàn trước những kẻ mà nó áp bức.



No comments

Powered by Blogger.